#115 Sex on rainy nights
VERSE 95
Rainy Season
GIST
Asaareen`a harmyataha priyatamair yaatum bahis sakyatee
In view of the heavy rain, it is not possible for the lovers to venture out.
Siitootkampa nimittam aayata dris`aa gaad`haan samaalingitee
The wide eyed damsels in the home, therefore, embrace their lovers.
Jataaha s`iikara s`iitalaas ca marutoo ratyanta kheeda chchidoo
The rain-drop-laden cool breeze ameliorates their fatigue generated from sex play.
Dhanyaanaam bata durdinam sudinataam yaati priyaa sangamee.
Durdinam = Bad day, with a clouded sky, and unlit homes looking melancholic.
Sudinam = Good day, a day of bright Sun.
The dark bad days turn into good days for those fortunate virtuous people (those who have and are embraced by their beloveds.)
Rainy Season
asaareen`a harmyataha
priyatamair yaatum bahis sakyatee
Siitootkampa nimittam aayata
dris`aa gaad`haan samaalingitee
Jaataaha s`iikara s`iitalaas ca
marutoo ratyanta kheeda chchidoo
Dhanyaanaam bata durdinam
sudinataam yaati priyaa sangamee.
GIST
Asaareen`a harmyataha priyatamair yaatum bahis sakyatee
In view of the heavy rain, it is not possible for the lovers to venture out.
Siitootkampa nimittam aayata dris`aa gaad`haan samaalingitee
The wide eyed damsels in the home, therefore, embrace their lovers.
Jataaha s`iikara s`iitalaas ca marutoo ratyanta kheeda chchidoo
The rain-drop-laden cool breeze ameliorates their fatigue generated from sex play.
Dhanyaanaam bata durdinam sudinataam yaati priyaa sangamee.
Durdinam = Bad day, with a clouded sky, and unlit homes looking melancholic.
Sudinam = Good day, a day of bright Sun.
The dark bad days turn into good days for those fortunate virtuous people (those who have and are embraced by their beloveds.)
Comments